20090907
kas keegi hea inimene tõlgiks täpselt vene keelest eesti keelde
КРИТИК-- Новобуржуазное отродье!
КРИТИК-- Это философия разочарованного таракана!
КРИТИК-- Ударим по булгаковщине!
КРИТИК-- Булгаков — литературный уборщик, который подбирает объедки после того, как наблевала дюжина гостей!
МАРГАРИТА-- Я их отравлю!
Et mida need kriitikud ütlevad ja Margarita vastab?
Aitäh, kes viitsib.
Venekeelses romaanis seda kohta pole.
Ausõna kõiki sõnu sõnastikest ei leidnud ja ise ei tea.
КРИТИК-- Это философия разочарованного таракана!
КРИТИК-- Ударим по булгаковщине!
КРИТИК-- Булгаков — литературный уборщик, который подбирает объедки после того, как наблевала дюжина гостей!
МАРГАРИТА-- Я их отравлю!
Et mida need kriitikud ütlevad ja Margarita vastab?
Aitäh, kes viitsib.
Venekeelses romaanis seda kohta pole.
Ausõna kõiki sõnu sõnastikest ei leidnud ja ise ei tea.
Comments:
<< Home
KRIITIK-- Uuskodanlik sigitis!
KRIITIK-- See on pettunud prussaka filosoofia!
KRIITIK-- Pekskem bulgakovlust!
KRIITIK-- Bulgakov — kirjanduse sibi, kes korijab tosina oksendanud külalise järel toidujäänuseid!
MARGARITA-- Ma mürgitan nad ära!
KRIITIK-- See on pettunud prussaka filosoofia!
KRIITIK-- Pekskem bulgakovlust!
KRIITIK-- Bulgakov — kirjanduse sibi, kes korijab tosina oksendanud külalise järel toidujäänuseid!
MARGARITA-- Ma mürgitan nad ära!
Aitäh, imetlen ikka ja jälle inimesi, kes valdavad keeli, sest ise ma eriti ei valda.
Vene keelest saan aru, aga igat sõna ikka ei tõlgi.
Postita kommentaar
Vene keelest saan aru, aga igat sõna ikka ei tõlgi.
<< Home