20090907

kas keegi hea inimene tõlgiks täpselt vene keelest eesti keelde

КРИТИК-- Новобуржуазное отродье!
КРИТИК-- Это философия разочарованного таракана!
КРИТИК-- Ударим по булгаковщине!
КРИТИК-- Булгаков — литературный уборщик, который подбирает объедки после того, как наблевала дюжина гостей!
МАРГАРИТА-- Я их отравлю!

Et mida need kriitikud ütlevad ja Margarita vastab?
Aitäh, kes viitsib.
Venekeelses romaanis seda kohta pole.
Ausõna kõiki sõnu sõnastikest ei leidnud ja ise ei tea.

Comments:
KRIITIK-- Uuskodanlik sigitis!
KRIITIK-- See on pettunud prussaka filosoofia!
KRIITIK-- Pekskem bulgakovlust!
KRIITIK-- Bulgakov — kirjanduse sibi, kes korijab tosina oksendanud külalise järel toidujäänuseid!
MARGARITA-- Ma mürgitan nad ära!
 
Aitäh, imetlen ikka ja jälle inimesi, kes valdavad keeli, sest ise ma eriti ei valda.
Vene keelest saan aru, aga igat sõna ikka ei tõlgi.
 
Postita kommentaar



<< Home
eXTReMe Tracker

This page is powered by Blogger. Isn't yours?